Překladatelský seminář 3
Předmět není vypsán Nerozvrhuje se
Kód | Zakončení | Kredity | Rozsah | Jazyk výuky | Semestr |
---|---|---|---|---|---|
201PRR3 | zkouška | 2 | 2 hodiny výuky týdně (45 minut), 32 až 42 hodin domácí příprava | česky | zimní |
Garant předmětu
Jméno vyučujícího (jména vyučujících)
Katedra
Předmět zajišťuje Katedra činoherního divadla
Obsah
Seminář uvádí posluchače*ky do problematiky překladu dramatického textu jakožto autonomní tvůrčí činnosti; snaží se posilovat vlastní jazykovou tvořivost i cit pro potřeby jevištního provedení textu, vede k respektu vůči předloze, k hledání adekvátních stylových rovin ve vztahu k originálu.
Praktická část:
Dokončení vlastního překladu
Výsledky učení
Student*ka je schopen*na vlastního překladu zvoleného dramatického textu či jeho podstatné ucelené části.
Předpoklady a další požadavky
Znalost cizího jazyka, orientace v cizojazyčné dramatické tvorbě.
Literatura
Pedagog doporučuje další literaturu českou i zahraniční, eventuálně konkrétní překlady pro inspiraci, a literaturu vztahující se ke hře, jejímu autorovi atd.
Hodnoticí metody a kritéria
- Účast na semináři dle individuálního rozvrhu;
- průběžná práce na překladu a pravidelné individuální konzultace;
- hotový překlad zvolené cizojazyčné předlohy.
Další informace
Pro tento předmět se rozvrh nepřipravuje