Překladatelský seminář 2

Zobrazit rozvrh

Kód Zakončení Kredity Rozsah Jazyk výuky Semestr
201PRS2 zápočet 1 2 hodiny výuky týdně (45 minut), 4 až 9 hodin domácí příprava česky letní

Garant předmětu

Jitka GORIAUX

Jméno vyučujícího (jména vyučujících)

Zuzana AUGUSTOVÁ, Jitka GORIAUX, Ladislav ŠENKYŘÍK

Katedra

Předmět zajišťuje Katedra činoherního divadla

Obsah

Seminář uvádí posluchače*ky do problematiky překladu dramatického textu jakožto autonomní tvůrčí činnosti; snaží se posilovat vlastní jazykovou tvořivost i cit pro potřeby jevištního provedení textu, vede k respektu vůči předloze, k hledání adekvátních stylových rovin ve vztahu k originálu.

Praktická část:

Práce na vlastním překladu

Výsledky učení

Student*ka je schopen*na práce na vlastním překladu zvoleného dramatického textu či jeho podstatné ucelené části.

Předpoklady a další požadavky

Je nutná minimálně maturitní znalost cizího jazyka (angličtina, němčina, francouzština, ruština).

Literatura

Texty k překladu jsou vybírány s ohledem na jazykovou vybavenost posluchačů*ek.

Dle potřeby může pedagog doporučovat další literaturu českou i zahraniční, eventuálně konkrétní překlady pro inspiraci, a literaturu vztahující se ke hře, jejímu autorovi atd.

Základní literatura s překladatelskou tematikou:

Hečko, B. Dobrodružství překladu, Ivo Železný, Praha, 2000.

Hrala, M. (editor), Kapitoly z dějin českého překladu, Nakladatelství Karolinum, Praha, 2002.

Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace, Nakladatelství ISV, Praha, 2003.

Josek, J. Na cestě k Shakespearovi (Překladatelské reflexe), KANT pro AMU v Praze, 2019.

Krijtová, O. Pozvání k překladatelské praxi (Kapitoly o překládání beletrie), FF-UK, Praha, 1996.

Kufnerová, Z., Poláčková, M. (ed.) a kol. Překládání a čeština, H+H, Jinočany, 1994.

Levý, J. České teorie překladu 1 a 2: Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře, Ivo Železný, Praha, 2006.

Levý, J. Umění překladu, (1963), Ivo Železný, Praha, 1998.

Mounin, G. Teoretické problémy překladu, Nakladatelství Karolinum, Praha, 1992.

Vilikovský, J. Překlad jako tvorba, Ivo Železný, Praha, 2002.

Hodnoticí metody a kritéria

Účast na semináři dle individuálního rozvrhu;

Rozvrh na zimní semestr 2024/2025:

Rozvrh zatím není připraven

Rozvrh na letní semestr 2024/2025:

Rozvrh zatím není připraven

Předmět je součástí následujících studijních plánů